Pronunciaciones

By Alex

Esto es un tweet-extendido/conversación por Google Reader para responder a @eduo, No tengo un estándar en pronunciar todas las cosas inglesas en inglés, o todas en español, mi novia es testigo de que no sigo una regla de: “pronunciar todo de la misma forma”.

Aquí una lista de las ciudades en su forma original, y cómo los pronuncio tal-y-como-se-escribe:

  • New York = Nueva York
  • London = Londres
  • Seattle = Siatel
  • Lleida = Lleida
  • Los Angeles = Los Ángeles (nada de Elei)
  • Miami = Miami (nada de Mayami)
  • Gasteiz = Vitoria
  • Bilbo = Bilbao
  • Llïon = León
  • Asturies = Asturias
  • Dublin = Dublín (con acento en la segunda sílaba)
  • Barcelona = Barcelona (en castellano, no en catalán bar-sa-lo-na)

Es decir, no sigo ningún estandar, a pesar de que exista una versión extendida y conocida en castellano de una palabra, no siempre la utilizo (en las ciudades en catalán – menos Barcelona, por ejemplo).

En cuanto a las ciudades con nombres en inglés, tiendo a usar la versión castellana si existe/está extendida (Nueva York – New York), y si no utilizo el original (Siatel – Seattle).

Para las ciudades en vasco, mixto, me inclino por la version castellana para algunas (Bilbao – Bilbo), y por la euskera para otras (Arrasate – Mondragón).

4 comentarios para “Pronunciaciones”

  1. eduo Dice:

    Extrañamente, estoy de acuerdo.

    En aquel comentario de lo que hablaba es de si me parecía válido escribir los nombres fonéticamente por una entrada compartida que hablaba de “Tenesí”.

    Me pareció mal entonces y me sigue pareciendo mal ahora. Para bien o para mal algunos nombres de sitios se tradujeron (Nueva Inglaterra), otros se fonetizaron (Groenlandia) y otros se bastardizaron (Pekín) y estos siguen usándose ahora, igual que en cierta época lo común era que se tradujeran los nombres de nobles o famosos pero ahora ni siquiera nos lo planteamos.

    A quien no le tocó, entonces, ya no le toca. Hoy ya no se lleva y es por eso que se supone que Ohio se escribe así, aunque se pronuncie Ojaio; Utah no se escribe Iuta y Rio de Janeiro no se escribe Yaneiro.

    Como todo este tipo de cosas se trata de lo que te acomoda, pero pensé que debía aclarar que no me preocupaba cómo llamase la gente a los sitios. Mi queja era con cómo aparecía escrito.

  2. Alex Dice:

    Tenesí, Iuta y Mayami son aberraciones.

  3. Ainu Dice:

    MIPISSIPISI

  4. Gise Dice:

    Mayami suena a japonés, ajajaja! Pero me quedo con el Minisipi de ainu, jajajajajajaa!

Escribe un comentario